DIGISTYLE

ЦИФРОВОЙ СТИЛЬ ТВОЕГО МИРА

Новшества системы

Из основных новшеств системы ЭТАП-3 стоит указать на ¦ принципиальную возможность обрабатывать сразу целый текст, не разбивая его на отдельные предложения вручную. Система сама, пользуясь информацией о естественных ограничителях предложения (знаках препинания), сегментирует текст на предложения и затем переводит их одно за другим.

 

Важным нововведением является также возможность осуществлять множественный перевод, благодаря чему выбрать ноутбук в каталоге можно на всех языках мира с возможностью дословного перевода с языка носителя на доступный пользователю.  Если до сих пор процесс перевода был детерминирован с самого начала, поскольку в ходе синтаксического анализа формировалась и подлежала дальнейшей переработке лишь первая из возможных синтаксических структур исходного предложения (даже в случае его синтаксической и/или лексической многозначности), то теперь мы можем вернуться ко всем «точкам ветвления» в процессе синтаксического анализа и получить несколько структур (и соответственно несколько переводов). Тем самым программно многовариантный МП обеспечен полностью.

 

Были проведены и первые лингвистические эксперименты на эту тему. Они вполне оправдали наши ожидания. В частности, для знаменитой фразы Н.Хомского Flying planes can be dangerous были получены три правильных перевода:

1) Управление самолетами может быть опасным,

2) Летающие самолеты могут быть опасными,

3) Летая, самолеты могут быть опасными.

 

Второй и третий переводы соответствуют одной и той же содержательной интерпретации, что естественно, поскольку реальных альтернативных осмыслений в данном случае ровно два.

 

VN:F [1.9.18_1163]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)

Опубликовано: Октябрь 1, 2013

Классные штуки!